迈向2020 年的东京物语[第 1 集]

江户的大名庭园

漫步于优美的庭园

| Daimyo Garden

被日本人高度审美观所感动, 在大名庭园中渡过的一个秋日

沉醉其中30年

自祖国匈牙利展开旅程,遍游诸多国家的数学家彼得·法兰克先生,虽然抱着
“最初且最后”的心态抵达日本,却决定定居于日本。
其契机之一便是初次造访的大名庭园之美。

采访撰文/JQR编辑部 摄影/内藤SATORU

享受六义园之盛夏的彼得·法兰克先生。他对此处的精彩绿色赞不绝口。

我应东京大学之邀,30年前初次来到日本,由于抱着“最初且最后”的心态,所以想去各地观光,利用2周期限的国铁(现为JR)周游券,前往福冈。中途在冈山站下车后,乘坐路面电车前往冈山后乐园。此时正值深秋,入口摆有出色的菊花花盆,枫叶遍染成美丽的红色。这是我初次造访的大名庭园,各处皆有绝妙的景观,让我一直感动不已。
  1986年秋天,我陪同父母再次到访日本,利用四周时间向导游览了最爱的日本。遍游了金泽的兼六园,冈山后乐园,福冈的大濠公园,看到遍染成红的“椛”(枫叶)时,父母也极为感动。话说,“木字旁”加上“花”的日本汉字,证明日本人的造字能力呢。
  之后,我的足迹又遍布广岛的缩景园,高松的栗林公园,熊本的水前寺成趣园,鹿儿岛的仙严园(矶庭园)等地,这些我所造访的大名庭园都是极为美丽的庭园。日本人在工作上非常细心谨慎,连最后的一根螺丝都会确实地拧好。这些细腻心思也反映在庭园管理中。既然是庭园,理所当然地,树木的叶子会生长,飘落,有时也会因台风刮断树枝。即便如此,大名庭园总是干净整洁。在梅雨季节绽放美丽的菖蒲,也因为日本人认真的养护工作,而开出极为美丽的花朵。因为每日不懈努力,庭园才得以维持高度的美感。这也是我喜欢上日本的原因。

法兰克先生表示,希望在旅游指南中能写到“小石川後乐园和六义园,传承着日本的审美意识,在此还可欣赏到四季不同景色的轮回。”

外国人对红叶不感兴趣是因为不了解日本的红叶

  外国人经常被认为对红叶不感兴趣,这应该是因为没有真正看过日本红叶之缘故吧。其实我刚到日本的九月初,是热得不得了的季节,教授对我说“十月中旬,红叶季就要开始了” ,“银杏叶也会接连变色”,当时我的反应也只是“哦,是吗?”(笑)。毕竟我在匈牙利时,看过太多变成黄色后立即飘落的树叶,因此那时对红叶完全不抱兴趣。但到访刚才所提及的冈山后乐园时,那里的红叶如正在燃烧一般尽染成红,而且就连一片片的树叶的细节部分,都纤细优美,与周围的绿意盎然呈现对比,在庭园中显得极为美丽,也营造出一派庄严的气氛。
我认为,从国外来的观光客,如果看到鲜艳且修剪整齐的日本红叶,必定会为之感动,并对它们抱有兴趣。但这里有一个问题,就是欧洲人休假的时间是在夏季,要在秋季取得长假来到日本,极为困难。这一点非常可惜。

边眺望风景,边平静地思索

  我在日本开始生活当初,不知道东京也有大名庭园。最初得知的是滨离宫。游访庭园后,可以乘船游览隅田川前往浅草,也是它的魅力之一,我曾带领德国数学家与国外电视台工作人员等游览此地。其次得知的则是小石川后乐园。有位匈牙利友人来到日本,某日说独自去了小石川後乐园,他非常喜欢此处,说道:“我还以为彼得也绝对知道这地方。”因此,我也接受他的邀请共游此地。到达之后,发现此处正是都会中的绿洲。只要巧妙避开后面的高楼大厦,眼前便是一片绿意漫延,让人心旷神怡。虽然我不擅长吟作和歌或俳句,但会坐在茶店一边眺望外面风景,一边思考自己的人生或是今后将想做什么等等。此处也是一个非常适合年轻人约会的地方。我一直认为能从大名庭园中体会到日本独特的美感。
  当然,国外也有庭园,但它们却和日本庭园的意境不甚相同。法国的凡尔赛宫或卢瓦尔河城堡等古迹中,也有被悉心管理的庭园,但庭园的树木为了提升城堡的价值,全被修剪成相同的形状。树木并非为了庭园本身,而是为了使城堡看起来美丽而存在的。

  在欧洲,拥有众多公园的当属英国。法国,西班牙,意大利等国家,因夏天日照强,草坪容易枯萎。而英国却因多雨而能常保绿意。但也因处于北方,并没有如同日本一般多样的树叶颜色与树木种类。日本因温暖且多雨,绿色植物的种类也极为丰富,色彩醒目漂亮。在樱花飘零之后的初夏至盂兰盆节,这段期间的绿色实在值得观赏。因日本长期盛开着花朵,或许有些人会觉得不观赏花就感到无趣。但并非如此,这里虽是七月下旬的六义园,但绿色的浓淡层次鲜明有致,是极为精彩的景致!
  大名庭园是日本值得自豪的重要文化。希望来日本的国外观光客们,一定要来走访这些秘藏的庭园。

PROFILE

彼得·法兰克(日本名字:富兰平太)

数学家,街头艺人,匈牙利科学院会员,
日本杂技家协会荣誉顾问


1953年生于匈牙利,1979年流亡至法国。1982年初次到日本,1988年后定居日本。精通12国语言,访问过100多个国家。为了传达如何让人生更有趣的秘诀,致力于演讲活动。最新著作有《精通数字》(岩波青少年新书)。

100$ Partner JQRを使ってビジネスしよう。

100$発行人の募集と記事販売のご案内 JQR 100$ Publisher Recruitment & On-demand article service

『JQR joint issue project』

We are looking for a partner all of the world !

説明ページへ
Click here for details.

JQRの発行人を広く世界に求めます。発行人は任意の価格をつけて販売したり、広告を集めてフリーペーパーとして配布するなど、JQRを利用したあらゆるビジネスを行えます。また、企業の広報誌やPR誌などとしてもお使い頂けます。発行人となる権利は1号につき100ドル。詳しくは諸条件をご確認ください。個人、企業を問わず、誰でもご利用頂けます。

We are seeking the world wide publishers of JQR. Issuers can do any business using JQR, such as selling with a price attached, collecting advertisements and distributing them as free paper. It can also be used as corporate publicity magazines and PR magazines. The right to be an issuer is $ 100 per issue. Please confirm the conditions in detail. Everyone can use it regardless of individuals or companies.

2011年4月にスタートしたJQRは現在26号まで配信中。
英語、フランス語、中国語2言語で、日本の伝統文化を始め、観光、グルメ、ファッション、最新技術などを世界に伝えています。

JQR which launched in April 2011 is now released No. 26. We issue JQR in English, French and 2 Chinese languages.
We are introducing Japanese traditional culture, sightseeing, gourmet, fashion, latest technology etc. to the world.

説明ページへ
Click here for details.

『JQR on-demand article service』

You can use articles freely

説明ページへ
Click here for details.

JQRの記事を記事単位で利用するサービスです。雑誌やフリーペーパー、広報誌やPR誌などの記事に、また、チラシ、カタログなどのコンテンツとしてご利用頂けます。ご利用料金はページ数にかかわらず1記事50ドルです。詳しくは諸条件をご確認ください。

It is a service that uses articles of JQR for each article. It can be used for articles such as magazines, free papers, public relations magazines and PR magazines, as content such as flyers, catalogs, etc. The fee is $ 50 per article regardless of the number of pages. Please confirm the conditions in detail.

写真やイラストをふんだんに使った美しいレイアウトで内容も多岐にわたります。

Contents are varied in a beautiful layout using plenty of photos and illustrations.

説明ページへ
Click here for details.