| JQR Special

Keeping the City Clean

Subway Stations

The spotlessly polished Komagome Station. Why is it always so beautifully clean?

People picking up litter as they pass by, others who leave litter behind them. Anywhere people gather or pass through is bound to get dirty, and a train station is no exception.

With all the hair and dust from the clothes of the non-stop human traffic in addition to litter, it’s no wonder that stations become extremely grimy. But you are not likely to see any noticeable litter or grime in the stations on the Tokyo Metro subway system, because every day an army of 720 cleaning staff is out keeping them spick and span.

Tokyo Metro operates 179 stations on nine lines. The station cleaning staff meets every morning at 8:30 a.m. at liaison points located every few stations. They do some lightwarm- up exercises and then set out for their assigned stations, unsurprisingly traveling by subway.

After arriving at their designated stations, the first thing the cleaners do is make a patrol of the platform and pick up any litter on the ground.

Next, they empty the garbage bins and take the contents into a storeroom to sort into burnable garbage, non-burnable garbage, bottles and cans. On days when new editions of magazines hit the stands, apparently there are so many discarded magazines the pile reaches the ceiling. In the morning the main task is wiping clean the handrails of escalators and stairways. It looks like easy work, but because there are people constantly using these handrails, the cleaners can’t let their concentration slip.

“You have to be particularly careful on the stairs. When we see customers using the handrails about ten steps in front or behind us, we get out of the way because we don ’t want elderly people, pregnant women or anyone else falling over.

Preventing accidents before they happen is one of our duties,” says Akira Igarashi, chief of the Komagome-based team.

He and the rest of the staff always carry a cleaning cloth and garbage bags on their waist. The moment he steps on the platform his eyes are peeled, and any mess he sees is dealt with promptly. For example, if spilled juice is not cleaned up quickly, passengers will walk all over it and spread it even further. Swift action is required.

“I give priority to dealing with whatever I notice needs doing first, and the places I think are dirty, so I don’t have any set route for each cleaning task. But litter naturally tends to collect into piles and stay in one place. It’s crucial to discover where the vulnerable points like that are in each station and get on to them quickly.” In the afternoon the cleaners concentrate on cleaning platform doors and walls. Depending on the state of things, they might use a back pack type cleaner or bring in a floor cleaner to thoroughly remove all the dirt. “We believe our job is to create an environment that doesn’t leave the customers with memories of a bad experience.” A subway station can definitely feel oppressive at times, but clean and tidy stations can help to relieve that cooped up feeling and make using them a comfortable experience. As usual, the stations Mr. Igarashi is in charge of are spick and span once again today.

Three cleaning staff are allocated to the station area and plat form of each station, and one person cleans the toilets. Extra staff are assigned to stations where a lot of leaf litter blows in, and stations where passenger numbe rs have increased due to special events.

Discussing the state of each station and work arrangements at a meeting.

100$ Partner JQRを使ってビジネスしよう。

100$発行人の募集と記事販売のご案内 JQR 100$ Publisher Recruitment & On-demand article service

『JQR joint issue project』

We are looking for a partner all of the world !

説明ページへ
Click here for details.

JQRの発行人を広く世界に求めます。発行人は任意の価格をつけて販売したり、広告を集めてフリーペーパーとして配布するなど、JQRを利用したあらゆるビジネスを行えます。また、企業の広報誌やPR誌などとしてもお使い頂けます。発行人となる権利は1号につき100ドル。詳しくは諸条件をご確認ください。個人、企業を問わず、誰でもご利用頂けます。

We are seeking the world wide publishers of JQR. Issuers can do any business using JQR, such as selling with a price attached, collecting advertisements and distributing them as free paper. It can also be used as corporate publicity magazines and PR magazines. The right to be an issuer is $ 100 per issue. Please confirm the conditions in detail. Everyone can use it regardless of individuals or companies.

2011年4月にスタートしたJQRは現在26号まで配信中。
英語、フランス語、中国語2言語で、日本の伝統文化を始め、観光、グルメ、ファッション、最新技術などを世界に伝えています。

JQR which launched in April 2011 is now released No. 26. We issue JQR in English, French and 2 Chinese languages.
We are introducing Japanese traditional culture, sightseeing, gourmet, fashion, latest technology etc. to the world.

説明ページへ
Click here for details.

『JQR on-demand article service』

You can use articles freely

説明ページへ
Click here for details.

JQRの記事を記事単位で利用するサービスです。雑誌やフリーペーパー、広報誌やPR誌などの記事に、また、チラシ、カタログなどのコンテンツとしてご利用頂けます。ご利用料金はページ数にかかわらず1記事50ドルです。詳しくは諸条件をご確認ください。

It is a service that uses articles of JQR for each article. It can be used for articles such as magazines, free papers, public relations magazines and PR magazines, as content such as flyers, catalogs, etc. The fee is $ 50 per article regardless of the number of pages. Please confirm the conditions in detail.

写真やイラストをふんだんに使った美しいレイアウトで内容も多岐にわたります。

Contents are varied in a beautiful layout using plenty of photos and illustrations.

説明ページへ
Click here for details.